Tuesday, February 25, 2014

'Wonderful Fatherland' by Ngagwang Tenzin

གཞས། སྐྱིད་པའི་ཕ་ཡུལ།། 

Song: Wonderful Fatherland

ལེན་མཁན། ངག་དབང་བསྟན་འཛིན། 

Singer: Ngagwang Tenzin





ས་སྐྱིད་པོ་གཅིག་དང་སྐྱིད་པོ་གཉིས།།
Sa kyi po chig dang kyi po nyi
ས་སྐྱིད་པོ་དཀར་མཛེས་ནོར་བུ་གླིང།།
Sa kyi po kar dzey nor bu ling
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
སྐྱིད་པའི་ཕ་ཡུལ་ལོ།།
Kyi pay pha yül lo
བོད་མི་རིགས་ལ་རྒྱ་ཡོད་ས་རེད།།
Phö mi rig la gya yö sa rey
བོད་མི་རིགས་ལ་རྒྱ་ཡོད་ས་རེད།།
Phö mi rig la gya yö sa rey

One wonderful land after another,
A wonderful place, Kardzey, a land of jewels.
Ah ya la ney so
Ah ya la ney so
Ah ya la ney so
My wonderful fatherland
Is a place of loyalty for the Tibetan people.
A place of loyalty for the Tibetan people.

ས་སྐྱིད་པོ་གཅིག་དང་སྐྱིད་པོ་གཉིས།།
Sa kyi po chig dang kyi po nyi
ས་སྐྱིད་པོ་འཇང་མདའ་ལུང་པ་རེད།།
Sa kyi po jang da lung pa rey
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
མཛེས་པའི་ཡུལ་ལྗོངས་འདི།།
Dzey pay yül jong di
བོད་མི་རིགས་མཐུན་སྒྲིལ་ཆེ་ས་རེད།།
Phö mi rig thün dril che sa rey
བོད་མི་རིགས་མཐུན་སྒྲིལ་ཆེ་ས་རེད།།
Phö mi rig thün dril che sa rey

One wonderful land after another,
The wonderful land is the country of Jungda.
Ah ya la ney so
Ah ya la ney so
Ah ya la ney so
This beautiful countryside
Is a place of harmony between the Tibetan people.
A place of harmony between the Tibetan people.


ས་སྐྱིད་པོ་གཅིག་དང་སྐྱིད་པོ་གཉིས།།
Sa kyi po chig dang kyi po nyi
ས་སྐྱིད་པོ་རྔ་ཡུལ་ཕྱུག་མོ་རེད།
Sa kyi po nga yül chug mo rey
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ།།
Ah ya la ney so
མཛེས་པའི་ཡུལ་ལྗོངས་འདི།།
Dzey pay yül jong di
བོད་མི་རིགས་ལ་རྒྱ་ལྡན་ས་རེད།།
Phö mi rig la gya den sa rey
བོད་མི་རིགས་ལ་རྒྱ་ལྡན་ས་རེད།།
Phö mi rig la gya den sa rey
བོད་མི་རིགས་ལ་རྒྱ་ལྡན་ས་རེད།།
Phö mi rig la gya den sa rey

One wonderful land after another,
The wonderful land is the abundant land of Nga.
Ah ya la ney so
Ah ya la ney so
Ah ya la ney so
This beautiful countryside
Is a place of loyalty for the Tibetan people.
A place of loyalty for the Tibetan people.

Note: In case there is any confusion, this phrase
ཨ་་་ཡ་ལ་ནས་སོ། "Ah ya la ney so" does not have any real meaning and thus is untranslatable. From what I can intuit, in Tibetan music phrases like this are usually meant to convey a sense of ecstasy or amazement (something like--but not exactly like--how we might use the phrase "Hallelujah!" or "Wow!"). The other untranslated terms in the song are all names of places in Tibet, which I am mentioning here just in case, but it should be self-evident. I also had a bit of a challenge deciding how to translate the term སྐྱིད་པོ "kyi po" which usually just means 'happy' or 'joyful', but usually when referring to a place it just means 'pleasant' or 'nice'. However, the tone of this song is connoting something much more than just 'pleasant' so I decided that a much more nuanced and appropriate translation would be 'wonderful', though I think in this case something like 'happy' or 'joyful' would have been suitable as well. Also, as far as the term ཕ་ཡུལ "pha yül" is concerned, I like to translate this literally as "fatherland" instead of as either motherland or homeland as it would be said in English. This is just my preference, as I think it is interesting to note these little differences between languages.

-Sherab

No comments:

Post a Comment